ピーノの独り言

アクセスカウンタ

zoom RSS YOKO狂騒曲 第六章 〜議論の舞台は海外blogへ〜

<<   作成日時 : 2007/02/23 21:53   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 1 / コメント 3

Yoko狂騒曲も、はや第6章です。
今回は、731研究家として、韓国メディアに取り上げられていた米国人とOccidentalismの常連さん達との議論が勃発。

そのバレンブラット氏は、韓国メディアの自己の発言について、一旦否定していましたが、曖昧な態度や、「あくまでも韓国は被害者で、日本は加害者である!著書は偽りだ!とする見解にさらに突っ込んだ質問が。
「731部隊とヨーコ氏の父親との関わりを調べる事で金もらってるのか?」など、興味深い質問が飛び交っています。
また、これらが海外のサイトで、海外のbloggerによるものだというのが、とても面白い現象ですね。




Still No Response from Daniel Barenblatt
依然として、ダニエル・バレンブラット氏から返事がありません。

On February 19, Dan Barenblatt, author of “A Plague Upon Humanity,” left a message on Occidentalism promising to answer questions about his comments and actions at an April 16th press conference given by Yoko Kawashima Watkins, the author of “So Far from the Bamboo Grove.” South Korean media reports have quoted Mr. Barenblatt as saying the following about Ms. Watkins and her book:
2月19日、「人類の災難」の著者バレンブラット氏はOccidentalismに、「So Far from the Bamboo Grove」の著者であるヨーコ・カワシマ・ワトキンス女史の4月16日の記者会見でのコメント及び行動についての質問に回答するとメッセージを残しました。
韓国のメディアはワトキンス女史、そして彼女の著書について以下の様にバレンブラット氏の言葉を引用しています。



“The book is a lie from the cover and the first sentence.”
著書は表紙、そして最初の一行目から偽りである。

“You can tell by just looking at Ms. Yoko’s face that she is lying.”
ヨーコ女史の顔を見れば、彼女が嘘をついているのがわかる。

“…’So Far from the Bamboo Grove is not based on fact, and is full of fabrication and misinterpreted history.”
「So Far from the Bamboo Grove」は事実に基づいていない。そして、創作と曲解された歴史で埋められている。

“The biggest problem with the book is that it depicts the oppressed as the oppressor and the victim as the assailant.”
著書の最大の問題は抑圧者を被抑圧者、被害者を加害者として描いている事である。

“At first I was impertinent, but I was impressed with the parents’ sincerity and their detailed explanation, so I stepped forward to examine their suspicions of the novel because their claims were true.”
当初、私は無関係でした。しかし、(韓国系)保護者達の誠意や詳細な説明に感銘を受け、彼らの主張が真実であったので、小説の疑点を検証する為に一歩踏み出したのです。

“When I heard Ms. Yoko say that Korean students all understand the book, I could not control my rage.”
ヨーコ女史が、韓国人の学生は皆、本を理解していると言うのを聞いたとき、私は怒りを抑えることができませんでした。

“It is ridiculous to say that Korean students understand a book that, to anyone, obviously depicts Koreans as being the villain.”
韓国人の学生が、韓国人を悪と描いている本を理解しているというのは、明らかにおかしいと言えるでしょう。



Mr. Barenblatt has denied some of the quotes, and has been vague or unresponsive on others. You can read Mr. Barenblatt’s responses here and here. When asked to clarify his position by answering further questions by posters on this blog, Mr. Barenblatt left the following message on February 19th:
バレンブラット氏は(韓国メディアによる)幾つかの引用については否定していますが、他の引用については、態度は曖昧、もしくは返事をしていません。
バレンブラット氏の応答についてはココで読む事が出来ます。
より突っ込んだ質問に答える事で、彼の立場を明らかにするように求められると、バレンブラット氏は2月19日に以下のメッセージを残しました。




To shadkt and ponta:

You claimed that I wasn’t answering your questions but you never said what those questions were. What are your questions? Just ask them here and I will respond them here, and then let’s call it a day.

君達は私が君達の質問に答えていないと主張したが、君達はその質問が何なのかを言わなかった。
君達の質問は何なのかね?
ここで聞いてくれさえすれば、私はここで回答する。
そして終わらせよう。



Today is February 23, and there is still no response from Mr. Barenblatt.
今日は2月23日です。
依然としてバレンブラット氏から何の応答もありません。

Personally, I offered to give Mr. Barenblatt space on this blog to defend himself if he would answer the following questions:
個人的に、私はバレンブラット氏自らが以下の質問に対して反論する場をこのブログに用意してあります。



What was the list of “serious factual errors” that you handed out at the press conference?
あなたが記者会見で手渡した「深刻な事実誤認」のリストとは何だったのですか?


What was the “serious factual error” on the cover of the book?
著書の表紙の「深刻な事実誤認」とは何だったのですか?


Did you say, “The book is a lie from the cover and the first sentence? If not, how did you phrase it? Do you believe Ms. Watkins’ book “is a lie”?
あなたは「著書が表紙、そして最初の一文から偽りである」と言いましたか?もし違うのなら、どの様に表現したのですか?
あなたはワトキンス女史の著書を偽りであると信じていますか?


Did you say, “You can tell by just looking at Ms. Yoko’s face that she is lying”? If not, did you say something similar? Do you believe that Ms. Watkins was lying at the press conference?
あなたは「ヨーコ女史の顔を見ただけで、彼女が嘘をついているのがわかる」と言いましたか?もし違うのなら、同様の事を言いましたか?
あなたはワトキンス女史が記者会見で嘘をついていたと信じていますか?


Are you being paid for your efforts to find out if Ms. Watkin’s father was a part of Unit 731?
あなたはワトキンス女史の父親が731部隊関係者だということを探し出す事について、成果給が支払われていますか?


Why would you suspect Ms. Watkin’s father? Don’t you have a list of the names of the Japanese who were accused of being a part of that unit? By the way, were any Koreans a part of that unit?
何故あなたはワトキンス女史の父親を疑うのですか?
あなたは731部隊関係者として告発された日本人の名簿を持っているのではないのですか?
ところで、そこには韓国人は居ますか?


Are you denying that Japanese women were raped in North Korea after the surrender? If you are not denying that, then are you denying that Ms. Watkins saw Japanese women being raped?
あなたは日本降伏後に日本人女性が北朝鮮でレイプされたことを否定していますか?
それを否定しないとすれば、ワトキンス女史が目撃した日本人女性がレイプされたことは否定するのですか?


Did you say, “The biggest problem with the book is that it depicts the oppressed as the oppressor, the victim as the assailant”? If not, how did you phrase it? If you did say that, why do you believe the roles could not have been reversed after Japan’s surrender?
あなたは、「著書の最大の問題は抑圧者を被抑圧者、被害者を加害者として描いている事である。」と言いましたか?
もし言ったとすれば、何故あなたは日本降伏後に両者の役割が逆転する事は無かったと信じているのですか?

Ms. Watkins’ book was about her experiences as an 11-year-old girl at the end of World War II, so why should she talk about Korean victims if she did not see any? By the way, in your book on Unit 731, did you talk about any of the atrocities committed against the Japanese by the Chinese?
ワトキンス女史の著書は彼女が11歳の第二次世界大戦終了時の経験談です。何故彼女は自分が目撃しなかった韓国被害者の話をしなければならないのでしょうか。ところで、あなたの731部隊について書いた著書では、中国人による日本人に対する残虐行為は触れていますか?


In your explanation of why the first sentence in Ms. Watkin’s book had a “serious factual error,” you referred to Page 21 of her book. Instead of a partial quote, can you give us the full quote on the page that makes you say that the first sentence in her book had a “serious factual error”? Also, do you really think that the date her family left their house is a “serious factual error”? Just curious, but how is your memory of your eleventh year of life?
ワトキンス女史の著書の最初の一文が何故「深刻な事実誤認」なのか、あなたが説明してくれた中で、問題箇所の抽出をせずに、著書の21ページ目としていました。最初の一文が「深刻な事実誤認」とあなたに言わしめた、そのページの問題箇所を抽出して我々に教えてくれませんか。さらに、あなたは本当に彼女の家族が家を出た日付も「深刻な事実誤認」だと考えていますか?
ただ興味があるのですが、あなたが11歳の時の記憶はどうですか?


I realize that my questions may be somewhat confrontational, but if the quotes in the Korean newspapers are true or even partially true, then I think Mr. Barenblatt is unfairly judging Ms. Watkins and her book and should be made to justify his comments.
私は、質問が挑戦的であることを理解しています。
しかし、もし韓国紙の引用が真実、もしくは部分的に真実だとすれば、私はバレンブラット氏のワトキンス女史とその著書に対しての評論は公正を欠いていると思います。
そして、そうしたコメントは正されなければならないと思うのです。


Also, Shadkt and Ponta, would you please give me a list of questions you would like to see Mr. Barenblatt answer. I will post them here, in case Mr. Barenblatt did not see them among all the other comments.
シャドクトとポンタはバレンブラット氏の回答を聞きたい質問のリストを私にくれませんか。
バレンブラット氏が多くのコメントに埋もれて見られなかった時の為に、私がここに掲載します。


Finally, Mr. Barenblatt has claimed that he was misquoted or misrepresented by two different Korean media sources. Now I would like to get Mr. Barenblatt’s response to the following February 16 YTN article, another Korean media source, which I have translated below:
最後に、バレンブラット氏は彼の言った事が2つの韓国メディアによって間違って引用されている、もしくは間違って紹介されていると主張しています。 私が英訳した以下のYTNの2月16日付の記事、もう一社の韓国メディアの記事に対して、バレンブラット氏の返事を聞きたいと思います。


“‘So Far from the Bamboo Grove’ is all true”

Ms. Yoko Kawashima Watkins, author of “So Far from the Bamboo Grove,” has received criticism for repeating her claim that the content of her book is all true. Her book has provoked claims of history distortion by depicting Koreans as assailants at the end of the Japanese Empire.

Ms. Yoko held a press conference in Boston, where she said that it is all true except for the date her brother fled Cheongjin, the name of the Korean who helped him, and the misstated date of the Nagasaki nuclear bombing.

Ms. Yoko, however, was unable to provide evidence of the activities of her father, who is suspected of being an executive member of Unit 731. She also admitted an error concerning the dates of her mother’s and grandmother’s deaths, which are different from that in the novel.

However, Daniel Barenblatt, who is an expert researcher of Unit 731 and who also attended the press conference, said the book is a lie from the cover and first sentence. He also said he got angry when Ms. Yoko said that Korean students all understood the book.




By the way, here is a link to a YTN video talking about plans by a group of Korean-Americans to sue Ms. Watkins over the content of her book.

こちらは、韓国系アメリカ人がワトキンス女史の著書の内容について訴訟の計画を話している内容のYTNビデオです。

http://search.ytn.co.kr/ytn/mov.php?s_mcd=0104&key=200702151604192704


Occidentalism
Still No Response from Daniel Barenblatt
http://www.occidentalism.org/?p=508




* バレンブラット氏の反論がコメント欄に掲載されましたので、近いうちに、この記事にアップします。




関連過去記事


■ YOKO狂騒曲 第五章 〜民族主義に警鐘を鳴らす記事が韓国メディアに登場〜
http://pinoccio.at.webry.info/200702/article_15.html

■ YOKO狂騒曲 第四章 〜Yoko批判の米国人 そんなことは言って無い〜
http://pinoccio.at.webry.info/200702/article_14.html

■ YOKO狂騒曲 第三章 〜著者からの反論〜
http://pinoccio.at.webry.info/200702/article_7.html

■ YOKO狂騒曲 第二章 〜狂騒は続く〜
http://pinoccio.at.webry.info/200701/article_15.html

■ YOKO狂騒曲を眺めて 韓国人が認めたくない歴史
http://pinoccio.at.webry.info/200701/article_10.html


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
【Yoko狂騒曲-議論-】 バレンブラット氏の反論 @
オーストラリア人のblog「Occidentalism」で行われているYoko物語の議論、こちらは様々な批判や質問を受けているバレンブラット氏からの反論です。 ...続きを見る
ピーノの独り言
2007/02/25 02:50

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(3件)

内 容 ニックネーム/日時
外国人、特に欧米人は「うそつき」「アンフェア」をことのほか嫌うと、以前TVで聞いた覚えがあります(発言者不明)。この論争が、韓国人の言い分が「アンフェア」だ、と言うところまで行くのかワクワクします。
南 矢念
2007/02/24 15:53
英語を解さない私には、論争の行く末を機会翻訳では補えきれない詳細をあなた様のご翻訳で読めるのは、とても有り難いことで心から感謝しています。

改めて英語力の必要性を理解し、自己研鑽する次第です。

続報期待してます。
sanada
2007/02/24 17:58
始めまして。
私もこの件を追っているのですが、悲しいかな貧弱な英語力では、微妙なニュアンスまでは読み取れないのです。特に口語文は難しいですね。次のアップをお待ちしております。Barenblatt氏の動きが聞こえて来ません。このままダンマリでしょうかね?
goda
2007/03/15 02:02

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
YOKO狂騒曲 第六章 〜議論の舞台は海外blogへ〜  ピーノの独り言/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる